FILM: A vietnami háború
2015. szeptember 10. írta: Monty H.

FILM: A vietnami háború

Da Nangtól Saigonig

Ahogy már emlegettem, igen ritka a magyarul kiadott vietnami témájú forrásanyag, legalábbis, ami a könyvpiacot illeti. A DVD-k között ehhez képest egész jól állunk, hiszen az utóbbi években több dokumentumfilm is megjelent, bár ezek többsége az olcsó és sokszor nem túl meggyőző minőségű lemezek sorát erősíti.

A fenti széria pár évvel ezelőtt érkezett hozzánk, és helyenként talán még kapható is, általában 990 forintos áron. A hétrészes sorozat viszonylag logikus bontásban tálalja a főbb témákat, először is a konfliktus eredetét taglalva. Az amerikai nézőpont mindvégig dominál, s az interjúalanyok között is hiába keresnénk az egykori ellenfél vagy az egykori szövetségesek képviselőit. A megszólaló veteránok és szakértők mondanivalója itt-ott elég sekélyes, másutt csak a legfontosabb dolgokra térhettek ki — ez nyilván az időhiány miatt alakult így. Mindenesetre jó pár közhelyes vagy épp szubjektív vélemény is elhangzik. Sajnos a katonai vonalat erőltetik, szinte végig, pedig a politikai események is igen fontos szerepet játszottak ebben a konfliktusban... (Na jó, a széria eredeti címe végül is Vietnam Combat.)

Az epizódok címei:

1. lemez (163 perc)
1. rész Brutális és hosszú háború
2. rész Helikopterháború
3. rész A gyalogság háborúja

2. lemez (115 perc)
4. rész Az ellenség
5. rész A légierő

3. lemez (107 perc)
6. rész A tengerészgyalogság
7. rész A haditengerészet

A sorozat első kiadásán (mely a túlzottan is sötét borítóról ismerhető fel) nem szerepelt még magyar felirat, de a másodikon már igen. Emellett angol és magyar hangsáv tartozik hozzá, extrák nélkül. A feliratok minősége több helyen is csapnivaló: sok a pongyolán megfogalmazott mondat, a félrefordított kifejezés és a szakszerűtlen szó. Az „1. légimozgékonyságú hadosztályt” „1. légihadosztálynak”, a „Cobra csatahelikoptert” néhol „Cobra gépágyúnak” fordították, a „tengerészgyalogost” sok helyen szimplán „tengerésznek”, a „nyomjelző lőszert” „nyomkövető(!) lőszernek”, a "milliárdot" "billiónak", rengeteg szakszót (pl. ARVN) pedig le sem fordítottak, ami a magyar szinkronban különösen sután hat. Apropó, magyar szinkron, na, ez sem a kiadás pozitívuma… A földrajzi nevek és szakszavak kiejtése nemcsak hibás, hanem nem is mindig következetes. A fordító pedig igencsak figyelmetlen volt, mivel olyan mondat is akad, ahol saját magának mond ellent, méghozzá egyetlen percen belül, de az is lehet, hogy utólag senki nem nézte át a kész szöveget (lásd a „McDonnel-Douglas” helyett „McDouglas-Douglast” mondanak).

Azoknak tehát, akik most ismerkednek a konfliktus történetével, megfelelő kiegészítő anyag lehet ez, akik viszont már képben vannak, azoknak legfeljebb egyes képsorok jelenthetnek újdonságot. Alacsony ára miatt azonban beszerzése így is megfontolandó.

Nem a legjobb, de így is hiánypótló a magyar piacon.
Értékelés: 6/10

A vietnami háború (Vietnam Combat)
Dastar Corp. 2002
Dokumentumfilm (385 perc)
Producer: Norm Andersen

A bejegyzés trackback címe:

https://monty.blog.hu/api/trackback/id/tr892979950

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása