Da Nangtól Saigonig
 
 Ahogy már emlegettem, igen ritka a magyarul kiadott vietnami témájú forrásanyag, legalábbis, ami a könyvpiacot illeti. A DVD-k között ehhez képest egész jól állunk, hiszen az utóbbi években több dokumentumfilm is megjelent, bár ezek többsége az olcsó — és sokszor nem túl meggyőző minőségű — lemezek sorát erősíti. 
 
A fenti széria pár évvel ezelőtt érkezett hozzánk, és helyenként talán még kapható is, általában 990 forintos áron. A hétrészes sorozat viszonylag logikus bontásban tálalja a főbb témákat, először is a konfliktus eredetét taglalva. Az amerikai nézőpont mindvégig dominál, s az interjúalanyok között is hiába keresnénk az egykori ellenfél vagy az egykori szövetségesek képviselőit. A megszólaló veteránok és szakértők mondanivalója itt-ott elég sekélyes, másutt csak a legfontosabb dolgokra térhettek ki — ez nyilván az időhiány miatt alakult így. Mindenesetre jó pár közhelyes vagy épp szubjektív vélemény is elhangzik. Sajnos a katonai vonalat erőltetik, szinte végig, pedig a politikai események is igen fontos szerepet játszottak ebben a konfliktusban... (Na jó, a széria eredeti címe végül is Vietnam Combat.)
 
  Az epizódok címei:
Az epizódok címei: 
 
 1. lemez (163 perc)
 1. rész — Brutális és hosszú háború
 2. rész — Helikopterháború
 3. rész — A gyalogság háborúja
 
 2. lemez (115 perc)
 4. rész — Az ellenség
 5. rész — A légierő
 
 3. lemez (107 perc)
 6. rész — A tengerészgyalogság
 7. rész — A haditengerészet 
 
 A sorozat első kiadásán (mely a túlzottan is sötét borítóról ismerhető fel) nem szerepelt még magyar felirat, de a másodikon már igen. Emellett angol és magyar hangsáv tartozik hozzá, extrák nélkül. A feliratok minősége több helyen is csapnivaló: sok a pongyolán megfogalmazott mondat, a félrefordított kifejezés és a szakszerűtlen szó. Az „1. légimozgékonyságú hadosztályt” „1. légihadosztálynak”, a „Cobra csatahelikoptert” néhol „Cobra gépágyúnak” fordították, a „tengerészgyalogost” sok helyen szimplán „tengerésznek”, a „nyomjelző lőszert” „nyomkövető(!) lőszernek”, a "milliárdot" "billiónak", rengeteg szakszót (pl. ARVN) pedig le sem fordítottak, ami a magyar szinkronban különösen sután hat. Apropó, magyar szinkron, na, ez sem a kiadás pozitívuma… A földrajzi nevek és szakszavak kiejtése nemcsak hibás, hanem nem is mindig következetes. A fordító pedig igencsak figyelmetlen volt, mivel olyan mondat is akad, ahol saját magának mond ellent, méghozzá egyetlen percen belül, de az is lehet, hogy utólag senki nem nézte át a kész szöveget (lásd a „McDonnel-Douglas” helyett „McDouglas-Douglast” mondanak).

Azoknak tehát, akik most ismerkednek a konfliktus történetével, megfelelő kiegészítő anyag lehet ez, akik viszont már képben vannak, azoknak legfeljebb egyes képsorok jelenthetnek újdonságot. Alacsony ára miatt azonban beszerzése így is megfontolandó. 
 
 Nem a legjobb, de így is hiánypótló a magyar piacon.
 Értékelés: 6/10
 
 A vietnami háború (Vietnam Combat)
 Dastar Corp. 2002
 Dokumentumfilm (385 perc)
 Producer: Norm Andersen 


 
                                                                 
                                                                 
                                                                 
                                                                