Utolsó kommentek:

Terézágyú 2019.11.14. 10:48:12

A címek változtatása általános szokás/lehetőség. Nem ritka, hogy egy Angliában megjelent könyv más címen jelenik meg az USA-ban. Mert azt a címet az amcsik nem értenék/nem szeretnék stb.

Bejegyzés: FILM: Zöld gyémánt

Monty H. 2019.11.12. 18:12:18

@Omega zero: Köszi szépen. Vannak ilyen eltérések, némelyik félhivatalos. Mint mikor Az ördög szépségét DVD-n Faust címmel adták ki, nem tudom, kinek a döntése alapján, vagy a Párizsi mesék, ami A lány, aki ellopta az Eiffel-tornyot címen is futott.

Bejegyzés: FILM: Zöld gyémánt

Omega zero 2019.11.12. 18:09:56

@Monty H.: Értem,kösz.(Megkavart,hogy a port-on,és a mafab-on is Zöld tűz címen említik.)Amúgy,tetszik a blogod(a vietnami háborús is),igazán szép munka.

Bejegyzés: FILM: Zöld gyémánt

Monty H. 2019.11.12. 17:20:06

@Omega zero: Az életrajzi köteteiben általában így utalnak rá. Nem szokatlan, hogy nem szó szerint fordítanak egy címet :-) A gyémántok zöld színe miatt meg adja magát.

Bejegyzés: FILM: Zöld gyémánt

Omega zero 2019.11.12. 17:05:32

Szia! Ez a Zöld gyémánt dolog valami metafora?(A film címe Green fire/Zöld tűz,legalábbis én így találtam meg magyarul.)

Bejegyzés: FILM: Zöld gyémánt

20. századi hadtörténet 2019.10.22. 16:30:05

Kedves Monty!

Való igaz, hogy sajnos sok a - többnyire kárászéletű - sufnikiadó, melynek a vezetője nem rendelkezik könyvszakmai ismerettel, és kevés olvasó veszi a fáradságot, hogy néhány kattintással utánajárjon, hogy egy három évtizedes, ezer fölötti címmel és széles kínálati palettával rendelkező szakmai műhelyről van szó, vagy pedig egy pár címes pénzügyi kalandorról.

Fordítóként bizonyára csak véletlenül kerülhette el a figyelmét, hogy az eredeti nyelvű kiadásokban a copyright-tulajdonosokon kívül más közreműködő nevét általában nem tüntetik fel a kolofonoldalon, még a felelős kiadót sem. Abban igaza van, hogy korábban, főként a rendszerváltást megelőző években, amikor összesen volt 32 (állami) gigakiadó, a gépírónő kivételével szinte mindenkinek a neve szerepelt, akinek a keze között megfordult a kézirat. Ma már, amikor a működő 1000-1500 körüli kiadó 80-90%-a évi tíz kötetnél kevesebbet jelentet meg, inkább az a tendencia, hogy a kiadóvezető egy személyben lehet a műszaki és irodalmi szerkesztő, valamint raklapot pakoló segédmunkás.

Egy mű kiválasztásának az elsődleges szempontja nálunk mindig az, hogy meg lehet-e venni a kiadási jogát, pontosabb kideríthető és elérhető-e az a személy vagy szervezet, akinek az a birtokában van. Nyikolajev memoárja úgy kerülhetett képbe, hogy a szerző örököse 2017-ben eladta a nemzetközi jogot annak az angol kiadónak, akitől két évtizede rendszeresen vásárolunk. Az angol kiadás sikeres volt, a megjelenést követően azonnal elkelt a cseh, a lengyel és a kínai jog. Ugyanennél a kiadónál azonos időben jelent meg a kevésbé pátoszos hangvételű Ljudmila Pavlicsenko-memoár Lady Death címmel, amiről sajnos lemaradtunk. Hogy milyen rögös út vezet a magyar kiadáshoz, azt jól példázza, hogy Hans von Luck örökösét egy olyan amerikai irodalmi ügynökség képviseli, amelynek van magyarországi partnere, mégis három évbe került, mire többszöri sürgetés után az aláírt szerződésig eljutottunk.

Az, hogy az International street eredetileg oroszol hogyan hangozhatott és mi lehetett a pontos jelentéstartománya akkor, amikor a kommunista időkben előszerettel neveztek el olyan köznevekről mint béke, barátság, szabadság, ifjú kommunista stb. köztereket, az én véleményem szerint kevésbé lényeges, mint az hogy a telescopic sight egy mesterlövészről szóló könyvben ne teleszkópos irányzék maradjon a megjelent szövegben, hanem céltávcső legyen.

Külső lektor közreműködését - ami értelemszerűen jelentősen megnöveli az előállítási költséget - akkor veszem igénybe a hadtörténeti munkáknál, ha a szöveg műszaki-technikai vagy nagy tömegű katonai szakkifejezései azt indokolttá teszik. A sorozat köteteinél olyan szaklektorok fordultak meg, mint a Hadtudományi Lexikon szerkesztésében részt vett Amaczi Viktor, a haditengerészti témában otthonos Csonkaréti Károly vagy a páncélos-hadviselésről sokat publikált Számvéber Norbert.

Végezetül hadd ajánljam figyelmébe a most megjelent illetve 2020 elejéig megjelenő három komolyabb stílusú és "súlyosabb", páncélosokról szóló kiadványunkat. Örömmel olvasnám azokról írt kritikáját is.

Bejegyzés: KÖNYV: A Vörös Hadsereg mesterlövésze (J. Nyikolajev)

Monty H. 2019.10.20. 21:23:03

@20. századi hadtörténet:
Kedves Kiadó!
Örülök, hogy a kritikákat olvassák, sőt reagálnak is rá. Viszont pár dolog kapcsán megint írnom kell.

- Minden műben maradhatnak hibák, ez tény, de nem mindegy, mennyi. Én pedig furcsállom, hogy se a fordító, se a lektor nem veszi észre ezeket. (Fordítóként és lektorként is dolgoztam, ergo rossz szokásom kiszúrni ezeket :-) Arról, hogy a lektor nevét egyes kiadók nem tüntetik fel, nem hallottam még, de nem vitatkozom, bár úgy vélem, jogos lenne, már csak azért is, hogy az olvasó lássa, a kiadó erre is ügyelt. Sajnos nagyon sok olyan kiadvány jelenik meg, amit láthatóan senki nem olvasott át. A fordító se nagyon...

- Az eredeti mű hangvétele már a kiadói előszóban előkerült, vagyis tény, hogy "figyelmeztették" az olvasót erre, ugyanakkor az a kérdés is felmerül, hogy ennek tudatában (illetve a kritikában említett, elég jellegtelen stílusa folytán) biztosan ezt a kötetet kellett kiválasztani? Nincs esetleg olyan szovjet-orosz vonalon, ami kevésbé pátoszos, ugyanakkor hitelesebb?

- A nemzetközi brigádokról természetesen tudok, és a "sláger" szövegét is ismerem, bár így is valószínűbbnek tartom, hogy egy utcát az Internacionáléról neveznek el (angolul több helyen "International", másutt "Internationale"), és nem egy melléknévről. De mindegy, nem én voltam a fordító. :-)

További jó munkát kívánok.

Bejegyzés: KÖNYV: A Vörös Hadsereg mesterlövésze (J. Nyikolajev)

20. századi hadtörténet 2019.10.13. 17:19:43

Kedves Monty!

Mindig örömmel olvassuk a köteteinkről írt olvasói kritikákat - így az önét is -, melyeket egyéni véleményként elhangzóként mindig tiszteletben tartunk és soha nem vitatunk, nem kommentálunk.

A kiadónk munkáját ért, ténynek beállító téves feltételézésekhez viszont fűznénk néhány gondolatot:
- Jelen mű ugyanazon az ellenőrzési-lektorálási munkafolyamaton esett át, mint az ellenpéldaként említett Hans von Luck-emlékirat, ettől függetlenül nem vitatjuk, hogy maradhattak benne hibát. Az impresszumban a kiadók nem szokták saját dolgozóikat feltüntetni, csak ha külsős, neves szakember munkáját veszik igénybe.
- Nyikolajevnek a magyar kiadás alapjául szolgáló műve csupán két éve jelent meg a nemzetközi könyvpiacon, angol nyelven, nem propaganda kiadványként. Választásunk pontosan azért esett rá, mert hűen illusztrálja, miként képes egy illiberális rezsim a polgárai gondolkodását átformálni. A szerző pátosza, hazafisága és politikai elköteleződöttsége őszinte érezelmeit és véleményét közvetíti egykori NKVD-s katonaként, és a katonák agymosása a II. világháborúban mind a német, mind a szovjet oldalon része volt a hadviselési eszköztárnak. Jelen korunk olvasói közül ezzel nagyon kevesen szembesülhettek eddig - a többség legfeljebb hallomásból -, a kommunista propaganda túlerőltetése a 70-es évek végére lecsendesedett.
- A nem latin betűs köznévi földrajzi neveket fonetikus átírásban, vagy magyarra fordítva alkalmazzuk. Mivel a spanyol polgárháború kapcsán Nemzetközi Brigádról beszélünk és a közismert "sláger" szerint holnapra nemzetközivé lesz a világ, nem az idegen hangzású Internacionalista utca verziót választottuk. A jelzőfáklya esetében ha az adott szövegkörnyezetben valóban zseblámpáról volt szó és nem pirotechnikai eszközről, akkor az valóban tévesztés.
Baráti üdvözlettel:
a Hajja & Fiai Könyvkiadó csapata

Bejegyzés: KÖNYV: A Vörös Hadsereg mesterlövésze (J. Nyikolajev)

Monty H. 2019.06.14. 22:57:20

@g.d: Köszi, javítottam. Egy régebben kiadott kötetben olvastam róla először, akkor még őt titulálták az abszolút elsőnek.

Bejegyzés: MAKETT: Michael Wittman

g.d 2019.06.14. 18:58:29

Szép munka, gratulálok!
Viszont egy kis helyreigazítás:
a legeredményesebb német páncélos parancsnok Kurt Knispel volt, Wittmann csak a negyedik (bár kétségtelenül a legismertebb).
www.warhistoryonline.com/war-articles/top-7-panzer-aces.html
mult-kor.hu/20130425_tigris_a_tankban__megtalaltak_a_nemet_haborus_hos_csontjait

Bejegyzés: MAKETT: Michael Wittman

Monty H. 2019.06.13. 19:40:39

@camell: Köszi, egyszer kipróbálom majd :-)

Bejegyzés: MAKETT: Michael Wittman

camell · http://indafoto.hu/camell 2019.06.13. 08:56:30

Szép lett, gratula! A bőrrel kapcsolatban azt a tanácsot kaptam (igaz, autók ülésehez ajánlottk, de szerintem mindegy), hogy a matt festéket újjal dörzsöljük át, és az emberi bőrön lévő zsírtól élethű lesz.

Bejegyzés: MAKETT: Michael Wittman

Uni1002 2019.06.03. 20:54:13

Az 1950-es években a Maszovlet HA-LIN Li-2-es gépével repültem édesapámmal egy nagy kört Nyíregyháza felett... Őt éves lévén, csak úgy röpködtem a farkában, az ablakba kapaszkodva, a turbulencia miatt. Kb. 20percig tartott. Mint régi repülős híradó katona, apám szervezte, az utat valamilyen piros VIP kártyával szálltunk fel a gépre.

Bejegyzés: MAKETT: Douglas C-47

Nbl 2019.02.13. 06:47:59

És mi a különbség a páncélvadász és a rohamlöveg között?

Bejegyzés: MAKETT: M-10 Duckbill

camell · http://indafoto.hu/camell 2018.05.16. 09:48:12

Mekkora divat lett az előárnyékolás... Maga a makett nekem nagyon tetszik, gratulálok hozzá.

Bejegyzés: MAKETT: A-36 Apache

timik26 2018.02.03. 15:01:04

Imádom ezt a filmet, sajna nem találom teljes felirattal. Az Indián szöveg érdekes lenne... azt nem fordítják.

Bejegyzés: FILM: Blueberry – A fejvadász

fakarikú 2017.12.24. 20:34:16

Mester! Finom és pengeéles kritikádat olvastam és mélyen meghajtom az elismerés zászlaját! A magam részéről: 78'ban szerettem bele ebbe a csodálatos mesébe és az új részek alatt (A Sithek bosszúja kivételével) majdnem mindent elvesztettem... De ez a rész! Brather! Ez a rész felkeltette a bennem szunnyadó erőt! :) S ami a legfontosabb: a fiammal is megnéztem és végre láttam azt a csillogást a szemében, ami az enyémben is fellángolt 39 éve. Vagyis long time ago...

Bejegyzés: FILM: Star Wars: Az utolsó jedik

Han Solo. 2017.12.06. 23:27:19

Fantasztikus, gyönyörű, izgalmas és végtelenül szexi nő volt fénykorában, a 90-es évek közepén. Lehetetlen volt nem ráindulni. :-)

Bejegyzés: KÖNYV: Becoming (Cindy Crawford)

Pálfi László 2017.11.28. 23:29:09

Ez az összefoglalód is jól sikerült, Monty! Élvezettel olvastam. Köszönöm! :-)

Bejegyzés: PC: Call of Duty WWII